9 - 18 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhandbuch
7HINWEIS!Wenn Sie die Innenkissen- bzw. Schultergurtposition verstellen müssen, dann achten Sie darauf, dass die Position des TAKATA MIDI der Einbau
8Einstellen der ISOFIX-KonnektorenEntsprechend der Lage der ISOFIX-Verankerungen im Fahrzeugsitz müssen die beiden ISOFIX-Konnektoren der TAKATA ISOFI
9Schritt 2 – Aufsetzen auf den Fahrzeugsitz[MIDI_027] Setzen Sie anschließend die TAKATA ISOFIX BASE auf den Fahrzeugsitz. Achten Sie dabei darauf,
10alle Schritte des Kapitels 4 – Benutzung im Fahrzeug (Befestigen der TAKATA ISOFIX BASE).WARNUNG![Airbag Warning] AUF KEINEN FALL einen rück-wärts g
11der TAKATA MIDI nicht korrekt mit der TAKATA ISOFIX BASE verbunden sein, dann wiederholen Sie den Schritt 2 – Verrasten mit der TAKATA ISOFIX BASE
12P [MIDI_043] vorwärts gerichteten TAKATA MIDI die Schultergurtanbindungen etwas oberhalb der Schultern Ihres Kindes befi nden. Wenn dies nicht de
13teil des zentralen Zuggurts auf der Unterseite des TAKATA MIDI aus. [MIDI_048] Dann ziehen Sie beide Schultergurte vollständig aus dem verstellbar
147. HINWEISE ZUR ENTSORGUNGFür die korrekte Entsorgung der Verpackung oder des Autokindersitzes TAKATA MIDI beachten Sie bitte die entsprechenden V
15CONTENTS1. OVERVIEW OF COMPONENTS2. SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TAKATA MIDI3. BASIC INSTRUCTIONS4. USE IN THE VEHICLE5. SECURING
16In case of an emergency[MIDI_002] In emergencies such as accidents, keep calm and try not to panic. Remove your child from the vehicle as follows:1.
MIDI_001 A + B + EMIDI_001 C + D ECE9 - 18 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhan
17passenger seat in a backwards-facing position with the airbag activated. If the passenger airbag has been deactivated and the vehicleʼs manufactur
18[MIDI_015] Do not leave any sharp, pointy or heavy objects around the vehicle. In the case of an accident, these objects may fl y around the cabin, i
19Step 2 – Loosen strapsAt the same time, pull the shoulder straps gently forwards as far as possible.Step 3 – Open the buckle[MIDI_019] To open the
204. USE IN THE VEHICLEWARNING![MIDI_009] Never use the TAKATA ISOFIX BASE on its own, or without properly securing the TAKATA MIDI. Failure to obser
21Securing the TAKATA MIDI in a backwards-facing position [MIDI_033]Step 1 – Check the TAKATA ISOFIX BASEWARNING!The TAKATA MIDI must only be secure
22Removing the TAKATA MIDI from the TAKATA ISOFIX BASEStep 1 – Release the rear connection hooks[MIDI_040] The rear hooks unlock together, so you only
23Step 3 – Adjust the lap beltWARNING!Pull the lap belt down as far as possible, so that the lap area of your child is protected. If the lap belt ru
24Step 5 – Remove the coverAfter removing the inner padding, return the back plate to its lowest position. Fold out the plastic compo-nents around the
25TABLE DES MATIÈRES1. APERÇU DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS2. PRÉCAUTIONS AVANT DʼUTILISER LE SIÈGE AUTO TAKATA MIDI3. MANIPULATION DE BASE4. UTILI
26A. TAKATA MIDI,B. BASE TAKATA ISOFIX,C. Manuels dʼutilisation du siège TAKATA MIDI et de la BASE TAKATA ISOFIX,D. Liste des véhicules compati
MIDI_003MIDI_004MIDI_008MIDI_012MIDI_016MIDI_005MIDI_009MIDI_013MIDI_006MIDI_010MIDI_014MIDI_007MIDI_011MIDI_015
27DANGER!L’installation de TAKATA MIDI dans le véhicule doit se faire impérativement et exclusivement avec la BASE TAKATA ISOFIX raccordée sur les p
28[MIDI_009] À chaque utilisation, fi xez le siège auto TAKATA MIDI dans le véhicule de façon à l’immo-biliser en cas de freinage brusque, même si votr
29TAKATA MIDI se règlent à lʼaide dʼun dispositif comprenant 6 positions. IMPORTANT!Si vous devez modifi er la position du coussin réducteur dʼassise
30Réglage des connecteurs ISOFIXLes deux connecteurs ISOFIX doivent être ajustés sur la BASE TAKATA ISOFIX en fonction de la position des points dʼanc
31Étape 2 – Installation sur le siège du véhicule[MIDI_027] Placez ensuite la BASE TAKATA ISOFIX sur le siège du véhicule. Vérifi ez que• les connec
32DANGER![Avertissement Airbag] Nʼinstallez JAMAIS un siège TAKATA MIDI dos à la route sur le siège avant si lʼairbag est activé. Cela risque de provo
33lʼétape 2 - Verrouillage de la BASE TAKATA ISOFIX jusquʼà ce que le raccordement soit correct.Démontage du siège TAKATA MIDI de la BASE TAKATA ISO
34Enfoncez fermement les deux languettes dans la boucle jusquʼà ce quʼun CLIC se fasse entendre.DANGER!À chaque utilisation, vérifi ez toujours que les
35Étape 3 – Retrait du coussin réducteur dʼassise[MIDI_050] Retirez le coussin réducteur dʼassise de la plaque dorsale en le plaçant dans la positio
368. SERVICE CLIENTÈLEEn vue dʼapporter continuellement de nouvelles améliorations au siège TAKATA MIDI, nous vous invitons à nous faire part de vos
MIDI_017MIDI_021MIDI_025MIDI_029MIDI_033MIDI_037MIDI_018MIDI_022MIDI_026MIDI_030MIDI_034MIDI_038MIDI_019MIDI_023MIDI_027MIDI_031MIDI_035MIDI_039MIDI_0
37SOMMARIO1. PANORAMICA DEI COMPONENTI2. AVVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELL‘USO DI TAKATA MIDI3. ISTRUZIONI BASE4. UTILIZZO A BORDO DI UN VEICO
38A. TAKATA MIDIB. TAKATA ISOFIX BASEC. Manuali di istruzioni per TAKATA MIDI e TAKATA ISOFIX BASED. Elenco dei veicoli compatibili con TAKATA I
39PERICOLO!Il fi ssaggio di TAKATA MIDI nel veicolo va effettuato unicamente con TAKATA ISOFIX BASE e in connessione con gli attacchi ISOFIX in dotaz
40[MIDI_009] Mantenere TAKATA MIDI fi ssato in ogni caso, anche quando non si trasporta il bambino, per evitare che si sposti in caso di improvvisa fre
41IMPORTANTE!Prima di regolare il cuscinetto interno e le cinture diagonali, assicurarsi che TAKATA MIDI sia correttamente installato e fi ssato nel
42Regolazione dei connettori ISOFIXEntrambi i connettori ISOFIX di TAKATA ISOFIX BASE vanno regolati a seconda della posizione degli ancoraggi ISOFIX
43• i connettori ISOFIX siano rivolti verso lo schienale del sedile del veicolo• la gamba di supporto punti verso il pavimento del veicolo.Punto 3
44In tal caso ci sarebbe un ELEVATO RISCHIO DI LESIONI nonché PERICOLO DI MORTE. Tale posizione è quindi VIETATA PER LEGGE. L‘airbag può, a seconda de
45Punto 2 – Distacco del seggiolino dai ganci anteriori e sua rimozioneSganciare le barre di arresto di TAKATA MIDI dai ganci anteriori di TAKATA IS
46Punto 3 – Regolazione delle cinture subaddominaliPERICOLO!Abbassare opportunamente le cinture subaddominali per assicurare la migliore protezione de
MIDI_041MIDI_044_bMIDI_046_bMIDI_048MIDI_052MIDI_042MIDI_045_aMIDI_046_cMIDI_049MIDI_053MIDI_043MIDI_045_bMIDI_046_dMIDI_050MIDI_054MIDI_044_aMIDI_046
47[MIDI_051] A tal fi ne stendere il cuscinetto interno a faccia in giù su una superfi cie orizzontale. È quindi possibile raggiungere l‘apertura dell
48ÍNDICE1. VISTA GENERAL DE TODOS LOS COMPONENTES2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR TAKATA MIDI3. MANEJO BÁSICO4. USO DENTRO DEL VE
49Antes del primer usoAntes de utilizar por primera vez el asiento TAKATA MIDI, asegúrese de que no falta ninguno de estos elementos.A. TAKATA MIDI
50¡NOTA!La edad es un valor orientativo no vinculante. Por favor, oriéntese siempre por las recomendaciones recogidas en el Capítulo 5 - „La seguridad
51[MIDI_041] Cada vez que vaya a utilizar el asiento, asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos i
52TAKATA MIDIAjustar la almohadilla interior y las posiciones del cinturón de hombroLa almohadilla interior y la posición del cinturón de hombro del a
53¡PRECAUCIÓN!Si la pata de apoyo no está encajada a la altura correcta, en caso de accidente puede provocar graves lesiones al niño o al resto de p
54Fijar la BASE TAKATA ISOFIX Paso 1 – Sacar la pata de apoyoSaque la pata de apoyo tal y como se describe en el Capítulo 3 - „Manejo básico“ (Ajustar
55Fijación del TAKATA MIDI en sentido contrario a la marcha [MIDI_033]Paso 1 – Controlar la BASE TAKATA ISOFIX ¡PRECAUCIÓN!El TAKATA MIDI se deberá
56¡PRECAUCIÓN!No utilizar nunca el TAKATA MIDI si no está correctamente encajado en la BASE TAKATA IOSOFIX. Sabrá que está correctamente encajado cuan
deitnlfresen 3INHALT1. GESAMTANSICHT DER EINZEL- KOMPONENTEN2. SICHERHEITSHINWEISE VOR BENUTZUNG DES TAKATA MIDI3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNG4. BEN
57P [MIDI_042] con el TAKATA MIDI en el sentido contrario a la marcha se encuentran ligeramente por debajo de los hombros del bebé. Si no es así
586. CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTORetirar las fundasPaso 1 – Desmontar los cinturones de hombro[MIDI_047] Para retirar las fundas, desenganche primer
59Las piezas de plástico se pueden limpiar con agua o con una solución jabonosa suave. Para evitar la formación de moho, el TAKATA MIDI debe guardar
60INHOUD1. OVERZICHT VAN DE AFZONDERLIJKE ONDERDELEN2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN DE TAKATA MIDI3. ALGEMEEN GEBRUIK4. GEBRUIK I
61C. Gebruiksaanwijzingen voor de TAKATA MIDI en de TAKATA ISOFIX BASED. Voertuiglijst voor de TAKATA ISOFIX BASEE. ToevoerstukkenMochten artik
62OPMERKING!De ISOFIX-verankeringen in het voertuig zijn metalen beugels, die zich tussen de zitting en de rugleuning van de autostoel bevinden, die d
63[MIDI_011] Om de beveiligingsfunctie van de TAKATA MIDI te behouden, mag u het zitje niet uit elkaar nemen op andere wijze dan in deze gebruik-saa
64WAARSCHUWING!Let er bij het gebruik op dat de AIRPADS op juiste wijze in de daarvoor bestemde binnenzakken van de verstelbare binnenkussens zijn gep
65aangegeven. Bij stand 6 zijn de ISOFIX-aansluitingen volledig uitgetrokken. U ziet dan geen cijferaanduiding meer aan de bovenkant van de ISOFIX-a
66OPMERKING!De ISOFIX-aansluitingen zijn maximaal uitgetrokken indien u geen cijfers meer ziet op de bovenzijde van de aansluitingen.Stap 4 – Koppelen
4Sollten Artikel fehlen oder beschädigt sein, benutzen Sie bitte den TAKATA MIDI nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder unseren TAKATA Servic
67MIDI in de beide achterste koppelhaken van de TAKATA ISOFIX BASE. Richt u daarbij op de pijlen aan de buitenzijde van de TAKATA MIDI en de achters
68Stap 2 – Losmaken uit de voorste koppelhaken en er af halenHaak de koppelstang van de TAKATA MIDI uit de voorste koppelhaken van de TAKATA ISOFIX BA
69het kind risico bij een ongeluk.Let er ook op of de stoffen polstering achter de gordelgesp niet verschoven is en uw kind beschermd is tegen de ku
70[MIDI_051] Leg het binnenkussen daarvoor met de voorzijde op een recht oppervlak. Vervolgens steekt u uw hand in de overtrekopening aan de achterzij
TAKATA AGSales Strategy & MarketingBahnweg 163743 Aschaffenburg / [email protected]
deitnlfresen 5weises gefährden Sie die Sicherheit Ihres Kindes oder anderer Fahrzeuginsassen bei einem Unfall.HINWEIS!Die fahrzeugseitigen ISOFIX-Vera
6[MIDI_010] Beschädigen Sie die Gurte nicht mit Messern oder anderen scharfen Gegenständen (weder die Fahrzeug-Sicherheitsgurte noch die Gurte des TAK
Comments to this Manuals