2,5 - 13 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhandbuch
deitnlfresen 5(siehe Kapitel 9 – Service). Um eine Antwort an Sie zu erleichtern, geben Sie bitte immer die Zulassungs-nummer auf dem Zulassungs-Aufkl
95corretto sviluppo muscolare che il bambino modifi chi regolarmente la propria posizione; si consiglia quindi di togliere il bambino dal seggiolino
96Punto 1 – Sblocco della maniglia di trasporto[MINI_018] Al fi ne di regolare la posizione della maniglia di trasporto di TAKATA MINI, è necessario sb
97si tiene la maniglia. In determinate circostanze questo può determinare un sovraccarico del meccanismo di chiusura della maniglia. TAKATA MINI pot
98cuscinetto interno e delle cinture diagonali in base alla grandezza del bambino. Rilasciare il cursore del cuscinetto regolabile. Il cursore è fi ssa
99Fissaggio del parasoleIn dotazione è incluso un parasole che si fi ssa a TAKATA MINI e che, a seconda delle necessità, si può estrarre o ritrarre.P
100Punto 1 – Regolazione e blocco del cuscinetto interno e delle cinturePrima di sistemare il bambino nel seggiolino TAKATA MINI, aprire e liberare le
101Punto 3 – Regolazione delle cinture subaddominali PERICOLO!Abbassare opportunamente le cinture subaddominali per assicurare la migliore protezion
102Lista di controllo – Fissaggio del bambino:Assicurarsi che...• la posizione del cuscinetto interno regolabile e lʼaltezza delle cinture diagonali
103sedile del veicolo.AVVERTENZA!TAKATA MINI deve essere posizionato rivolto allʼindietro rispetto al senso di marcia.PERICOLO![Airbag Warning] IN N
104[MINI_030] Tirare la cintura subaddominale del veicolo attraverso le guide per il passaggio della cintura poste sui lati di TAKATA MINI.AVVERTENZA!
64. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Einzel-händler befragt werden.ACHTUNG!Nur geeignet, w
105Punto 7 – Tensionamento della cintura subaddominale in dotazione al veicolo [MINI_034] Per ottenere la giusta tensione della cintura subaddominal
106• l ʼairbag lato passeggero, se presente, sia disattivato, se TAKATA MINI è utilizzato sul sedile corrispon-dente. • TAKATA MINI sia fi ssato med
107AVVERTENZA!Anche a bordo di un aereo TAKATA MINI va posizionato e fi ssato rivolto in senso contrario alla direzione di volo, su un sedile per pas
108mediante lʼadesivo posto sul lato: se la linea rossa è rivolta esattamente verso lʼalto, il seggiolino è nella posizione corretta.Una posizione men
109spingere leggermente avanti e indietro la maniglia con la mano, senza azionare le leve.Punto 6 – Verifi ca del posizionamento Assicurarsi che la l
1107. CURA E MANUTENZIONERimozione delle foderePunto 1 – Smontare le cinture diagonali[MINI_038] Per poter rimuovere le fodere, è necessario prima sg
111Punto 5 – Rimozione della fodera[MINI_043] Dopo aver rimosso il cuscinetto interno, riportare la piastra dello schienale nella posizione più bass
112PERICOLO!Gli AIRPADS contenuti nel cuscinetto interno regolabile non sono lavabili e devono essere tolti dal cuscinetto prima del lavaggio. [MINI_0
[email protected]: 00800 65432178 (tutti i giorni dalle 8 alle 18)deitnlfresen
114ÍNDICE1. VISTA GENERAL DE TODOS LOS COMPONENTES2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR TAKATA MINI3. MANEJO BÁSICO4. LA SEGURIDAD DEL
deitnlfresen 7Der Zulassungs-Aufkleber mit dem Konformitäts-zeichen (Buchstabe E in einem Kreis) und der Zulas-sungsnummer befi ndet sich auf der Unter
115TAKATA MINI) de modo que pueda utilizarlo cuando lo necesite. Siga también las instrucciones del fabricante del vehículo en el que vaya a colocar
116(9) Asa de transporte (10) Funda(11) Guías del cinturón de cadera(12) Anclaje(13) Palanca de regulación del asa de transporte(14) Compartimento
117¡NOTA!Si al pulsar el botón de seguridad éste no se puede abrir, corte las correas y saque a su hijo del TAKATA MINI.2. INSTRUCCIONES DE SEGUR
118¡NOTA!Fijar el TAKATA MINI sobre el asiento del vehículo (sin la BASE TAKATA ISOFIX) únicamente con el cinturón de seguridad de 3 puntos, equivale
119almohadilla interior y los cinturones).¡PRECAUCIÓN!Los niños deben estar asegurados en el TAKATA MINI con el sistema de arnés que lleva integrado
120Orientación del asiento del vehículoP Hacia delanteO Hacia atrásO LateralSistemas de seguridad del asiento del vehículo para fi jar con el cinturó
121superior del reposacabezas, pone en peligro la seguridad de su hijo en caso de accidente. En cuanto la cabeza de su hijo sobresalga del borde sup
122[MINI_012] En caso de accidente, reemplace el TAKATA MINI por otro nuevo, ya que el asiento puede haber sufrido daños no visibles externamente. El
123originales. Tanto estas estructuras como las fundas son una parte esencial del equipamiento de protección y han sido diseñados especialmente para
124Ajustar la posición del asa de transporte [MINI_017] El asa de transporte del asiento TAKATA MINI dispone de tres posiciones diferentes:A. Posició
8ACHTUNG!Der TAKATA MINI ist zugelassen als Auto-Babysitz, jedoch nicht eignet zur Benutzung als Baby-Wippe oder Baby-Liegesitz (gemäß EN 12790).Check
125[MINI_019_a] Una opción es transportar el TAKATA MINI cogiendo la parte central del asa de transporte con una mano y manteniéndolo a un lado del
126asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la almohadilla interior regulable. El incu
127MINI, se debe abrir el cierre y afl ojar el arnés. El TAKATA MINI está equipado con una palanca central que se utiliza para liberar el arnés.Paso
128posición abierta). A continuación, podrá desplazar hacia atrás el extremo delantero de la capota o, si ésta se encuentra plegada, podrá desplazarla
129posicionadas cuando se encuentran ligeramente por debajo de los hombros del bebé. Si no es así, deberá ajustar la almohadilla regulable desplazán
130quede espacio para un dedo entre el niño y el cinturón de hombro.Paso 5 – Controlar los protectores antiimpacto laterales ¡PRECAUCIÓN![MINI_045] Ca
131• los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la almohadilla interior regulable. Sacar al niñoAntes
132TAKATA MINI está apoyada contra el respaldo del vehículo y de que el ángulo del asiento TAKATA MINI es el correcto.Podrá comprobar si la posición e
133quedado correctamente bloqueada en su posición. Para ello, mover el asa ligeramente hacia delante y hacia atrás (sin hacer mucha fuerza con la ma
134¡PRECAUCIÓN!No ejercer fuerza en ningún otro punto que los descritos en el presente manual de instrucciones y marcados en el asiento TAKATA MINI (g
deitnlfresen 9[MINI_006 + MINI_007] Achten Sie darauf, dass keine Gurtbänder verdreht sind und diese fest um die Schultern sowie im Beckenbereich anli
1356. USO DENTRO DEL AVIÓNEl TAKATA MINI también está homologado para ser utilizado dentro del avión y, por consiguiente, cumple los requisitos y l
136Paso 1 – Preparación[MINI_028] Para instalar el asiento TAKATA MINI dentro de un avión, colocar el asa de transporte en posición vertical. Paso 2 –
137sujete correctamente el TAKATA MINI para que quede fi rmemente seguro. ¡ATENCIÓN!Para cerrar y tensar el cinturón de seguridad de dos puntos siga
138Paso 7 – Control de la fi jación:Para comprobar si el cinturón de seguridad de dos puntos está correctamente fi jado y si el TAKATA MINI se mantiene
139regulable y de la zona acolchada de los hombros.¡NOTA!No es posible sacar los dos cinturones de hombro de la almohadilla interior regulable tiran
140plástico de los bordes de la funda. A continuación, es posible desprender toda la funda del soporte.Colocar las fundasPara colocar correctamente la
141[MINI_045] Después de cada lavado, asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la al
142INHOUD1. OVERZICHT VAN DE AFZONDERLIJKE ONDERDELEN2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN DE TAKATA MINI3. ALGEMEEN GEBRUIK4. ZEKEREN
deitnlfresen 143altijd bij de hand hebt, mocht u het nodig hebben. Houd u verder aan de aanwijzingen van de autofabrikant van het voertuig waarin de T
144(9) Draagbeugel (10) Bekleding(11) Heupgordelgeleider(12) Gordelverbindingsstuk(13) Draagbeugel-verstelhendel(14) Vak voor gebruiksaanwijzing(15)
10[MINI_010] Beschädigen Sie die Gurte nicht mit Messern oder anderen scharfen Gegenständen (weder die Fahrzeug-Sicherheitsgurte noch die Gurte des TA
145OPMERKING!Wanneer de gordel niet kan worden geopend door op de ontgrendelknop te drukken, snij de gordelbanden dan door en neem uw kind uit de TA
146OPMERKING!Alleen de bevestiging van de TAKATA MINI in het voertuig (zonder TAKATA ISOFIX BASE) door middel van een driepunts veiligheidsgordel vold
147WAARSCHUWING!Kinderen moeten in de TAKATA MINI met behulp van het geïntegreerde gordelsysteem worden gezekerd.LET OP!De TAKATA MINI mag niet acht
148AutostoelrichtingP VoorwaartsP AchterwaartsO ZijdelingsVeiligheidssysteem van autostoel voor bevestiging met veiligheidsgordel of de TAKATA ISOFIX
149boven, moet u overstappen op het autokinderzitje TAKATA MIDI met de TAKATA ISOFIX BASE.[MINI_045] Let er bij het gebruik op dat de AIRPADS op jui
150[MINI_013] De TAKATA MINI kan heet worden bij sterke blootstelling aan de zon. Om te voorkomen dat uw kind zich brandt aan hete onderdelen, dient e
1511 tot 2 uur aan. Het is voor de spierontwikkeling van uw kind heel belangrijk zijn positie regelmatig te veranderen door het bijvoorbeeld bij pau
152Stap 1 – Ontgrendelen van de draagbeugel[MINI_018] Voor het veranderen van de draagbeugel-stand van het autokinderzitje TAKATA MINI drukt u de grij
153LET OP![MINI_020] Ondersteun de TAKATA MINI bij het dragen nooit met uw heup terwijl u de draagbeugel vasthoudt. Dit kan in bepaalde omstandighed
154Stap 2 – Verstellen en vergrendelen van het binnen-kussenHoud de stelschuif ingedrukt terwijl u het binnenkussen omhoog of omlaag schuift, om de po
deitnlfresen 11sion herumgeschleudert werden, können Verletzungen bei Kindern oder anderen Insassen verursachen und müssen demzufolge gut gesichert se
155knop daarop te drukken en trek de tongen van de gordelgesp los.De beide gesptongen worden magnetisch bij elkaar gehouden en kunnen eenvoudig los
1564. ZEKEREN VAN UW KINDOPMERKING!Voor de veiligheid van uw kind kunt u uw kind het beste aan de trottoirzijde dan wel de kant van de weg laten in-
157WAARSCHUWING!Controleer voor ieder gebruik of de gordeltongen en de gordelgesp goed gesloten zijn. Dit controleert u door de gordeltongen op te t
158Stap 6 – Controle van de grooteWAARSCHUWING![MINI_046] Controleer voor ieder gebruik of het hoofd van uw kind volledig door de zijwangen van de TAK
1595. GEBRUIK IN EEN VOERTUIGStap 1 – Voorbereiding[MINI_028] Voor installatie van het autokinderzitje TAKATA MINI in een voertuig moet de draagbe
160Stap 4 – Omdoen van de heupgordel van het voertuig Voor een juiste bevestiging van het autokinderzitje TAKATA MINI op de autostoel is een geschikte
161gordelgeleider van de TAKATA MINI lopen. Aan de andere zijde, waar de autogordel naar het hoge bevestigingspunt in de auto omhoog gaat, moet de a
162Checklist – Gebruik in een voertuig:Zorg ervoor dat...• de TAKATA MINI in achterwaartse richting op de stoel worden geplaatst,• de airbag op de v
163De TAKATA MINI is uitsluitend goedgekeurd voor gebruik in een vliegtuig op een daarvoor geschikte voorwaarts gerichte passagiersstoel zonder airb
164met (geactiveerde) airbag. Dit kan ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD tot gevolg hebben!Stap 3 – Positionering in het vliegtuigZorg ervoor dat de voorzijde
12Bei weiteren Fragen zu diesen Anleitungen wenden Sie sich bitte an den TAKATA Service (siehe Kapitel 9 – Service).3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNGACHTUNG
165Stap 5 – Instellen van de draagbeugelDruk beide grijze verstelhendels voor de draagbeugel tot de aanslag aan en breng de draagbeugel dan naar vor
166• de gordelbanden van de tweepuntsgordel niet gedraaid zijn,• de gordelgesp van de tweepuntsgordel goed vergrendeld is (volgens de aanwijzingen v
167Stap 4 – Uitnemen van de crash-kussens (AIRPADS) aan de zijkantenWAARSCHUWING!De in het verstelbare binnenkussen geplaatste AIRPADS zijn niet was
168Reiniging en onderhoudDe overtrekken van het autokinderzitje TAKATA MINI (het verstelbare binnenkussen en de schaalovertrek) zijn evenals de zonnel
1699. SERVICEOm het autokinderzitje TAKATA MINI voortdurend te kunnen verbeteren, zien wij graag uw opmerkingen tegemoet. Stuur al uw opmerkingen en
170
TAKATA AGSales Strategy & MarketingBahnweg 163743 Aschaffenburg / [email protected]
deitnlfresen 13wünschten Position wieder los. Der Tragebügel ist in seiner Position arretiert, wenn Sie an beiden Verstell-hebeln Klick-Geräusche höre
14Innenkissen- und Schultergurtpositionen verstellenJe nach Größe Ihres Kindes muss das Innenkissen und die Schultergurtposition des Autokindersitzes
AMINI_001 AMINI_001 C MINI_0022,5 - 13 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhandbuc
deitnlfresen 15Verstellschieber ist in seiner Position arretiert, wenn der Gleitmechanismus in die Rastleisten einklickt.ACHTUNG!Bitte kontrollieren u
16Sonnendach befestigenIm Lieferumfang enthalten ist ein Sonnendach, das Sie am Autokindersitz TAKATA MINI befestigen und je nach Bedarf zusammenschie
deitnlfresen 17möglichst auf der Gehwegseite beziehungsweise am Fahrbahnrand ein- und aussteigen.Schritt 1 – Innenkissen und Gurte einstellen und anle
18sind. Kontrollieren Sie dies, indem Sie die Gurtlaschen nach oben ziehen, ohne den roten Feststellknopf am Gurtschloss zu drücken.Schritt 3 – Einste
deitnlfresen 19Schritt 6 – Kontrolle der GrößeWARNUNG![MINI_046] Kontrollieren Sie bei jeder Benutzung, dass der Kopf Ihres Kindes von den Seitenwange
20Erst danach können Sie Ihr Kind aus dem TAKATA MINI heben.5. BENUTZUNG IM FAHRZEUGSchritt 1 – Vorbereitung[MINI_028] Zur Montage des Autokindersitz
deitnlfresen 21jedoch als optimal bezüglich Sicherheit erwiesen. Die jeweiligen Winkel des Kindes in den unterschiedlichen Positionen des Innenkissens
22Legen Sie den Fahrzeug-Schultergurt wie auf dem Bild gezeigt um die Rückseite des TAKATA MINI.ACHTUNG!Auf der Seite mit dem fahrzeugseitigen Gurtsch
deitnlfresen 23MINI ein wenig (mit geringer Handkraft), um zu prüfen, ob der TAKATA MINI in seiner Position bleibt.Checkliste – Benutzung im Fahrzeug:
24HINWEIS!Die „For use in aircraft“-Kennzeichnung befi ndet sich auf der Unterseite des TAKATA MINI neben dem Typenschild.Genehmigt ist die Befestigung
MINI_003 MINI_004MINI_011MINI_005MINI_012MINI_006MINI_013MINI_007MINI_014MINI_008MINI_015MINI_009MINI_016MINI_010
deitnlfresen 25WARNUNG![Airbag Warning] AUF KEINEN FALL einen rückwärts gerichteten TAKATA MINI auf einem Passagier-sitz mit (aktivem) Airbag befestig
26schloss zwischen den beiden Beckengurtführungen am TAKATA MINI liegt und die Gurtbänder nicht verdreht sind. Bei Fragen zum Befestigen im Flugzeug w
deitnlfresen 27Checkliste – Benutzung im Flugzeug:Bitte achten Sie darauf, dass...• der TAKATA MINI entgegen der Flugrichtung befestigt ist.• der TA
28Schritt 2 – Öffnen des Gurtschlosses[MINI_040] Das Gurtschloss öffnen, die Gurtschloss-laschen auseinander ziehen und beide Schultergurte zur Seite
deitnlfresen 29aller Bezüge“ in umgekehrter Reihenfolge.WARNUNG![MINI_045] Achten Sie bei jedem Gebrauch darauf, dass die AIRPADS korrekt in die dafür
30Die Kunststoffteile können mit klarem Wasser oder einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Um eine Schimmelpilzbildung zu vermeiden, muss der TAK
deitnlfresen 319. SERVICEUm den Autokindersitz TAKATA MINI stetig verbessern zu können, freuen wir uns, wenn Sie uns Ihr Feedback geben. Bitte senden
32CONTENTS1. OVERVIEW OF COMPONENTS2. SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TAKATA MINI3. BASIC INSTRUCTIONS4. SECURING YOUR CHILD5. USE IN THE
deitnlfresen 33from injury.© Copyright 2012 [308 04 30 10 _ 04.12] TAKATA AG. Information subject to change without prior notice. TAKATA AG cannot be
34Before using the seat for the fi rst timeBefore you fi rst use the TAKATA MINI child car seat, please ensure you are in possession of each of the foll
MINI_017 MINI_018 MINI_019_a MINI_019_bDCBAKlick!MINI_020 MINI_021 MINI_022 MINI_023
35general use in vehicles, and is suitable for most, though not all, vehicle seats.2. Check the vehicle handbook provided by the manufacturer. If
36CAUTION!Please note that ECE R44/04 certifi cation ceases to apply if any changes are made to the TAKATA MINI without approval from TAKATA AG.The cer
37way, always follow the vehicle manufacturer’s instructions regarding: • Deactivating the passenger airbag• The suitability of the passenger seat•
38Child seat direction P Against the direction of travelO With the direction of travelWARNING NOTES:[MINI_004] Never leave your child unattended in
39childʼs safety is at risk in the event of an accident. [MINI_009] Secure your TAKATA MINI in place whenever it is in the vehicle, regardless of wh
40Always secure your child with the TAKATA MINI straps, even if you are not using the seat in the car (e.g. when carrying your child around in it, or
41CAUTION!Be careful that your fi ngers and other body parts do not get caught in any moving sections of the seat.Adjusting the carry handle position
42[MINI_019_a] You can hold it with your hand in the middle of the carry handle, keeping your arm slightly bent and the TAKATA MINI by your side.[MINI
43Step 1 – Unlock the adjustable inner padding[MINI_021] Open the compartment for the manual on the back of the TAKATA MINI. [MINI_022] Fully depres
44The two tongues are held together magnetically, and can be easily separated by pulling them apart.Securing the sunshadeThe TAKATA MINI is supplied w
MINI_024 MINI_025 MINI_026 MINI_027MINI_028 MINI_029 MINI_030 MINI_031
45Step 1 – Adjust and fasten the inner padding and strapsBefore sitting your child in the TAKATA MINI, loosen and open the straps, as described in S
46Ensure that the cushion behind the buckle has not slipped out of place, so that it no longer protects your child against the buckleʼs plastic compon
47• The buckle and tongues are correctly secured.• The straps fi t snugly around your child and are not twisted.• Your childʼs head is fully covere
48Depending on the vehicle, you may be able to deactivate the airbag yourself, or may need to contact your local dealer/garage for assistance.Step 3 –
49CAUTION!Whenever you change the position of the carry handle, always check that it is locked into place. To do this, lightly push the handle back
50Step 10 – Check everything is secure[MINI_036] Lightly shake the TAKATA MINI with your hands to check that it stays in place.Checklist – use in the
51The TAKATA MINI has been authorized solely for forwards-facing passenger seats, without airbags, that have been approved by the airline for use wi
52touches the backrest of the passenger seat, and that the TAKATA MINI is set at the right angle. You can check this via the sticker affi xed to the si
53Step 6 – Check the positioningEnsure that the red line on the sticker affi xed to the side of the TAKATA MINI remains in a vertical position. If th
547. CARE AND MAINTENANCERemoving the coversStep 1 – Remove the shoulder straps[MINI_038] To remove the covers, you must fi rst unhook the shoulder st
MINI_032 MINI_033 MINI_034 MINI_035MINI_036 MINI_037 MINI_038 MINI_039
55Step 5 – Remove the cover[MINI_043] After removing the inner padding, return the back plate to its lowest position. Free the two plastic side hook
56[MINI_045] Always ensure that the AIRPADS are positioned correctly in the inner pockets of the adjustable inner padding. Failure to observe this not
57TABLE DES MATIÈRES1. APERÇU DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS2. PRÉCAUTIONS AVANT DʼUTILISER LE SIÈGE AUTO TAKATA MINI3. MANIPULATION DE BASE 4. SÉCU
58besoin. Suivez également les instructions du constructeur du véhicule dans lequel vous installez TAKATA MINI et conduisez toujours avec prudence.IMP
deitnlfresen 59(9) Anse de transport (10) Housse(11) Guide de la sangle abdominale(12) Élément de liaison du harnais(13) Levier de positionnement
60IMPORTANT!Si la boucle ne sʼouvre pas lorsque vous appuyez sur le bouton rouge, coupez les sangles et sortez votre enfant du TAKATA MINI.2. PRÉCAU
61IMPORTANT!L’installation de TAKATA MINI dans un véhicule (sans BASE TAKATA ISOFIX) avec une seule ceinture de sécurité 3 points est conforme aux c
62DANGER!Les enfants installés dans le siège TAKATA MINI doivent toujours être attachés avec le système de harnais intégré.ATTENTION!Le TAKATA MINI ne
63Orientation du siège du véhiculeP Face à la routeO Dos à la routeO LatéraleDispositifs de sécurité dont est équipé le siège du véhicule pour ret
64[MINI_044] Assurez-vous que le sommet du crâne de votre enfant arrive au-dessous du bord supérieur de la coque du TAKATA MINI. Si le sommet de la tê
MINI_040 MINI_041 MINI_042 MINI_043MINI_044 MINI_045 MINI_046
65remplacez aucune pièce par des matériaux qui ne sont pas agréés par TAKATA AG.[MINI_012] Après un accident, remplacez votre siège auto par un nouv
66[MINI_016] Utilisez le TAKATA MINI avec les housses, les AIRPADS et les coussinets de protection latérale d’origine. Ces éléments sont des composant
67Réglage de lʼanse [MINI_017] Lʼanse du siège auto TAKATA MINI peut se régler sur trois positions différentes :A. Position de transportB. Positio
68[MINI_019_b] Vous pouvez également porter le TAKATA MINI au creux du coude. Pour cela, pliez le bras de telle sorte que lʼanse vienne se loger au ni
69Etape 1 – Déblocage du coussin de protection réglable[MINI_021] Ouvrez le compartiment de rangement du manuel de lʼutilisateur au dos du siège TAK
70Étape 1 – Déblocage du harnais[MINI_023] Pour débloquer le harnais, tirez le levier de déblocage vers le haut et maintenez-le dans cette position. É
71lʼavant en position ouverte. Les deux gros boutons-pression servent ainsi de pivots. Retrait de la capoteLa capote pare-soleil est fi xée sur la ho
72de passage des bretelles sont positionnés correctement lorsquʼils se trouvent légèrement au-dessous des épaules du bébé. Dans le cas contraire, modi
73pouvez plus passer quʼun seul doigt entre les bretelles et votre enfant.Étape 5 – Contrôle des coussinets de protection (AIRPADS)DANGER![MINI_045]
74• la tête de votre enfant est intégralement protégée par les parties latérales du TAKATA MINI jusquʼau sommet du crâne ;• les coussinets AIRPADS s
deitnlfresen 3INHALT1. GESAMTANSICHT DER EINZEL- KOMPONENTEN2. SICHERHEITSHINWEISE VOR BENUTZUNG DES TAKATA MINI3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNG4. SI
75BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, et cʼest INTERDIT PAR LA LOI !Selon le type de véhicule, lʼairbag peut être désactivé soit par vous-même, soit
76que la sangle de la ceinture de sécurité du véhicule nʼest pas vrillée.Étape 5 – Réglage de lʼanse de transport[MINI_032] Appuyez sur les deux levie
77Étape 8 – Réglage de la sangle diagonale de la ceinture de sécurité du véhicule[MINI_035] Pour tendre la sangle diagonale de la ceinture du véhicu
78et dans lʼun des guides bleus de la sangle diagonale placés sur le TAKATA MINI ;• lʼanse de transport est bloquée en position auto.IMPORTANT!En opti
79lʼutilisateur). Veillez à ce que le TAKATA MINI reste fi xé par la ceinture 2 points pendant toute la durée du vol (depuis lʼembarquement jusquʼà l
80Il se peut quʼune position moins verticale vous semble plus confortable ; néanmoins, cette inclinaison à 90° sʼest avérée optimale en matière de séc
81Étape 6 – Contrôle de la positionVeillez à ce que le trait rouge de lʼautocollant situé sur le côté de TAKATA MINI soit toujours placé verticaleme
827. ENTRETIEN ET STOCKAGERetrait des houssesÉtape 1 – Démontage des bretelles[MINI_038] Pour retirer les housses, décrochez tout dʼabord les bretell
83dessous. Vous avez ainsi accès à lʼouverture de la housse au dos et vous pouvez retirer les AIRPADS qui se trouvent à lʼintérieur de chacune des p
84lavée en machine ou doit être lavée à la main. Respectez en priorité les consignes dʼentretien indiquées sur les étiquettes respectives des différen
4TAKATA Service (siehe Kapitel 9 – Service) oder unter www.takata-childseats.com anfordern.1. GESAMTANSICHT DER EINZELKOMPONENTEN [Abbildung MINI_0
[email protected]éléphone : 00800 65432178 (tous les jours 8 h 00 – 18 h 00)deitnlfresen
86SOMMARIO1. PANORAMICA DEI COMPONENTI2. AVVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELL’USO DI TAKATA MINI3. ISTRUZIONI BASE4. COME FISSARE IL BAMBINO5. UTI
deitnlfresen 87inoltre scrupolosamente le istruzioni fornite dalla casa costruttrice del veicolo sul quale TAKATA MINI viene utilizzato e guidare semp
88(12) Blocco connettore cinture(13) Leva di regolazione della maniglia(14) Scomparto per manuale istruzioni(15) Guida di regolazione cuscinetto(1
892. AVVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELLʼUSO DI TAKATA MINIAVVERTENZA!1. TAKATA MINI è un dispositivo di ritenuta di tipo „universale“ per ba
90IMPORTANTE!Il fi ssaggio di TAKATA MINI nel veicolo con TAKATA ISOFIX BASE in connessione con gli attacchi ISOFIX in dotazione del veicolo soddisfa i
91marcia del veicolo, qualora sia attivo il sistema airbag corrispondente. TAKATA MINI può essere posizionato sul sedile anteriore lato passeggero s
92Sistemi di sicurezza dei sedili del veicolo per il fi ssaggio con le cinture di sicurezza del veicolo o TAKATA ISOFIX BASEP Sistema ISOFIXP Cintura
93[MINI_045] Verifi care a ogni utilizzo che gli AIRPADS siano correttamente alloggiati nelle apposite tasche interne del cuscinetto regolabile. La m
94[MINI_013] L’esposizione alla forte luce solare riscalda il seggiolino. Al fi ne di evitare che il bambino possa scottarsi con parti sottoposte a sur
Comments to this Manuals