Takata Mini Instruction Manual Page 1

Browse online or download Instruction Manual for Car seats Takata Mini. Takata MINI User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 176
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - Benutzerhandbuch

2,5 - 13 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhandbuch

Page 2 - MINI_001 B ECE

deitnlfresen 5(siehe Kapitel 9 – Service). Um eine Antwort an Sie zu erleichtern, geben Sie bitte immer die Zulassungs-nummer auf dem Zulassungs-Aufkl

Page 3

95corretto sviluppo muscolare che il bambino modifi chi regolarmente la propria posizione; si consiglia quindi di togliere il bambino dal seggiolino

Page 4

96Punto 1 – Sblocco della maniglia di trasporto[MINI_018] Al fi ne di regolare la posizione della maniglia di trasporto di TAKATA MINI, è necessario sb

Page 5

97si tiene la maniglia. In determinate circostanze questo può determinare un sovraccarico del meccanismo di chiusura della maniglia. TAKATA MINI pot

Page 6

98cuscinetto interno e delle cinture diagonali in base alla grandezza del bambino. Rilasciare il cursore del cuscinetto regolabile. Il cursore è fi ssa

Page 7 - MINI_044 MINI_045 MINI_046

99Fissaggio del parasoleIn dotazione è incluso un parasole che si fi ssa a TAKATA MINI e che, a seconda delle necessità, si può estrarre o ritrarre.P

Page 8

100Punto 1 – Regolazione e blocco del cuscinetto interno e delle cinturePrima di sistemare il bambino nel seggiolino TAKATA MINI, aprire e liberare le

Page 9 - EINZELKOMPONENTEN

101Punto 3 – Regolazione delle cinture subaddominali PERICOLO!Abbassare opportunamente le cinture subaddominali per assicurare la migliore protezion

Page 10

102Lista di controllo – Fissaggio del bambino:Assicurarsi che...• la posizione del cuscinetto interno regolabile e lʼaltezza delle cinture diagonali

Page 11 - TAKATA MINI

103sedile del veicolo.AVVERTENZA!TAKATA MINI deve essere posizionato rivolto allʼindietro rispetto al senso di marcia.PERICOLO![Airbag Warning] IN N

Page 12

104[MINI_030] Tirare la cintura subaddominale del veicolo attraverso le guide per il passaggio della cintura poste sui lati di TAKATA MINI.AVVERTENZA!

Page 13

64. Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der Rückhalteeinrichtung für Kinder oder der Einzel-händler befragt werden.ACHTUNG!Nur geeignet, w

Page 14

105Punto 7 – Tensionamento della cintura subaddominale in dotazione al veicolo [MINI_034] Per ottenere la giusta tensione della cintura subaddominal

Page 15

106• l ʼairbag lato passeggero, se presente, sia disattivato, se TAKATA MINI è utilizzato sul sedile corrispon-dente. • TAKATA MINI sia fi ssato med

Page 16

107AVVERTENZA!Anche a bordo di un aereo TAKATA MINI va posizionato e fi ssato rivolto in senso contrario alla direzione di volo, su un sedile per pas

Page 17 - HANDHABUNG

108mediante lʼadesivo posto sul lato: se la linea rossa è rivolta esattamente verso lʼalto, il seggiolino è nella posizione corretta.Una posizione men

Page 18

109spingere leggermente avanti e indietro la maniglia con la mano, senza azionare le leve.Punto 6 – Verifi ca del posizionamento Assicurarsi che la l

Page 19

1107. CURA E MANUTENZIONERimozione delle foderePunto 1 – Smontare le cinture diagonali[MINI_038] Per poter rimuovere le fodere, è necessario prima sg

Page 20

111Punto 5 – Rimozione della fodera[MINI_043] Dopo aver rimosso il cuscinetto interno, riportare la piastra dello schienale nella posizione più bass

Page 21

112PERICOLO!Gli AIRPADS contenuti nel cuscinetto interno regolabile non sono lavabili e devono essere tolti dal cuscinetto prima del lavaggio. [MINI_0

Page 22 - 4. SICHERN IHRES KINDES

[email protected]: 00800 65432178 (tutti i giorni dalle 8 alle 18)deitnlfresen

Page 23

114ÍNDICE1. VISTA GENERAL DE TODOS LOS COMPONENTES2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR TAKATA MINI3. MANEJO BÁSICO4. LA SEGURIDAD DEL

Page 24

deitnlfresen 7Der Zulassungs-Aufkleber mit dem Konformitäts-zeichen (Buchstabe E in einem Kreis) und der Zulas-sungsnummer befi ndet sich auf der Unter

Page 25 - 5. BENUTZUNG IM FAHRZEUG

115TAKATA MINI) de modo que pueda utilizarlo cuando lo necesite. Siga también las instrucciones del fabricante del vehículo en el que vaya a colocar

Page 26

116(9) Asa de transporte (10) Funda(11) Guías del cinturón de cadera(12) Anclaje(13) Palanca de regulación del asa de transporte(14) Compartimento

Page 27

117¡NOTA!Si al pulsar el botón de seguridad éste no se puede abrir, corte las correas y saque a su hijo del TAKATA MINI.2. INSTRUCCIONES DE SEGUR

Page 28

118¡NOTA!Fijar el TAKATA MINI sobre el asiento del vehículo (sin la BASE TAKATA ISOFIX) únicamente con el cinturón de seguridad de 3 puntos, equivale

Page 29 - FLUGZEUG

119almohadilla interior y los cinturones).¡PRECAUCIÓN!Los niños deben estar asegurados en el TAKATA MINI con el sistema de arnés que lleva integrado

Page 30

120Orientación del asiento del vehículoP Hacia delanteO Hacia atrásO LateralSistemas de seguridad del asiento del vehículo para fi jar con el cinturó

Page 31

121superior del reposacabezas, pone en peligro la seguridad de su hijo en caso de accidente. En cuanto la cabeza de su hijo sobresalga del borde sup

Page 32

122[MINI_012] En caso de accidente, reemplace el TAKATA MINI por otro nuevo, ya que el asiento puede haber sufrido daños no visibles externamente. El

Page 33 - AUFBEWAHRUNG

123originales. Tanto estas estructuras como las fundas son una parte esencial del equipamiento de protección y han sido diseñados especialmente para

Page 34

124Ajustar la posición del asa de transporte [MINI_017] El asa de transporte del asiento TAKATA MINI dispone de tres posiciones diferentes:A. Posició

Page 35 - ENTSORGUNG

8ACHTUNG!Der TAKATA MINI ist zugelassen als Auto-Babysitz, jedoch nicht eignet zur Benutzung als Baby-Wippe oder Baby-Liegesitz (gemäß EN 12790).Check

Page 36

125[MINI_019_a] Una opción es transportar el TAKATA MINI cogiendo la parte central del asa de transporte con una mano y manteniéndolo a un lado del

Page 37 - CONTENTS

126asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la almohadilla interior regulable. El incu

Page 38 - COMPONENTS

127MINI, se debe abrir el cierre y afl ojar el arnés. El TAKATA MINI está equipado con una palanca central que se utiliza para liberar el arnés.Paso

Page 39 - BEFORE USING YOUR

128posición abierta). A continuación, podrá desplazar hacia atrás el extremo delantero de la capota o, si ésta se encuentra plegada, podrá desplazarla

Page 40

129posicionadas cuando se encuentran ligeramente por debajo de los hombros del bebé. Si no es así, deberá ajustar la almohadilla regulable desplazán

Page 41

130quede espacio para un dedo entre el niño y el cinturón de hombro.Paso 5 – Controlar los protectores antiimpacto laterales ¡PRECAUCIÓN![MINI_045] Ca

Page 42

131• los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la almohadilla interior regulable. Sacar al niñoAntes

Page 43

132TAKATA MINI está apoyada contra el respaldo del vehículo y de que el ángulo del asiento TAKATA MINI es el correcto.Podrá comprobar si la posición e

Page 44

133quedado correctamente bloqueada en su posición. Para ello, mover el asa ligeramente hacia delante y hacia atrás (sin hacer mucha fuerza con la ma

Page 45 - 3. BASIC INSTRUCTIONS

134¡PRECAUCIÓN!No ejercer fuerza en ningún otro punto que los descritos en el presente manual de instrucciones y marcados en el asiento TAKATA MINI (g

Page 46

deitnlfresen 9[MINI_006 + MINI_007] Achten Sie darauf, dass keine Gurtbänder verdreht sind und diese fest um die Schultern sowie im Beckenbereich anli

Page 47

1356. USO DENTRO DEL AVIÓNEl TAKATA MINI también está homologado para ser utilizado dentro del avión y, por consiguiente, cumple los requisitos y l

Page 48

136Paso 1 – Preparación[MINI_028] Para instalar el asiento TAKATA MINI dentro de un avión, colocar el asa de transporte en posición vertical. Paso 2 –

Page 49 - 4. SECURING YOUR CHILD

137sujete correctamente el TAKATA MINI para que quede fi rmemente seguro. ¡ATENCIÓN!Para cerrar y tensar el cinturón de seguridad de dos puntos siga

Page 50

138Paso 7 – Control de la fi jación:Para comprobar si el cinturón de seguridad de dos puntos está correctamente fi jado y si el TAKATA MINI se mantiene

Page 51

139regulable y de la zona acolchada de los hombros.¡NOTA!No es posible sacar los dos cinturones de hombro de la almohadilla interior regulable tiran

Page 52 - 5. USE IN THE VEHICLE

140plástico de los bordes de la funda. A continuación, es posible desprender toda la funda del soporte.Colocar las fundasPara colocar correctamente la

Page 53

141[MINI_045] Después de cada lavado, asegúrese de que los protectores antiimpacto están correctamente insertados en los bolsillos internos de la al

Page 54

142INHOUD1. OVERZICHT VAN DE AFZONDERLIJKE ONDERDELEN2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK VAN DE TAKATA MINI3. ALGEMEEN GEBRUIK4. ZEKEREN

Page 55 - 6. USE IN AN AIRCRAFT

deitnlfresen 143altijd bij de hand hebt, mocht u het nodig hebben. Houd u verder aan de aanwijzingen van de autofabrikant van het voertuig waarin de T

Page 56

144(9) Draagbeugel (10) Bekleding(11) Heupgordelgeleider(12) Gordelverbindingsstuk(13) Draagbeugel-verstelhendel(14) Vak voor gebruiksaanwijzing(15)

Page 57

10[MINI_010] Beschädigen Sie die Gurte nicht mit Messern oder anderen scharfen Gegenständen (weder die Fahrzeug-Sicherheitsgurte noch die Gurte des TA

Page 58

145OPMERKING!Wanneer de gordel niet kan worden geopend door op de ontgrendelknop te drukken, snij de gordelbanden dan door en neem uw kind uit de TA

Page 59 - 7. CARE AND MAINTENANCE

146OPMERKING!Alleen de bevestiging van de TAKATA MINI in het voertuig (zonder TAKATA ISOFIX BASE) door middel van een driepunts veiligheidsgordel vold

Page 60

147WAARSCHUWING!Kinderen moeten in de TAKATA MINI met behulp van het geïntegreerde gordelsysteem worden gezekerd.LET OP!De TAKATA MINI mag niet acht

Page 61 - REGARDING DISPOSAL

148AutostoelrichtingP VoorwaartsP AchterwaartsO ZijdelingsVeiligheidssysteem van autostoel voor bevestiging met veiligheidsgordel of de TAKATA ISOFIX

Page 62 - TABLE DES MATIÈRES

149boven, moet u overstappen op het autokinderzitje TAKATA MIDI met de TAKATA ISOFIX BASE.[MINI_045] Let er bij het gebruik op dat de AIRPADS op jui

Page 63 - ÉLÉMENTS

150[MINI_013] De TAKATA MINI kan heet worden bij sterke blootstelling aan de zon. Om te voorkomen dat uw kind zich brandt aan hete onderdelen, dient e

Page 64

1511 tot 2 uur aan. Het is voor de spierontwikkeling van uw kind heel belangrijk zijn positie regelmatig te veranderen door het bijvoorbeeld bij pau

Page 65 - DʼUTILISER LE TAKATA

152Stap 1 – Ontgrendelen van de draagbeugel[MINI_018] Voor het veranderen van de draagbeugel-stand van het autokinderzitje TAKATA MINI drukt u de grij

Page 66

153LET OP![MINI_020] Ondersteun de TAKATA MINI bij het dragen nooit met uw heup terwijl u de draagbeugel vasthoudt. Dit kan in bepaalde omstandighed

Page 67

154Stap 2 – Verstellen en vergrendelen van het binnen-kussenHoud de stelschuif ingedrukt terwijl u het binnenkussen omhoog of omlaag schuift, om de po

Page 68

deitnlfresen 11sion herumgeschleudert werden, können Verletzungen bei Kindern oder anderen Insassen verursachen und müssen demzufolge gut gesichert se

Page 69

155knop daarop te drukken en trek de tongen van de gordelgesp los.De beide gesptongen worden magnetisch bij elkaar gehouden en kunnen eenvoudig los

Page 70

1564. ZEKEREN VAN UW KINDOPMERKING!Voor de veiligheid van uw kind kunt u uw kind het beste aan de trottoirzijde dan wel de kant van de weg laten in-

Page 71 - 3. MANIPULATION DE BASE

157WAARSCHUWING!Controleer voor ieder gebruik of de gordeltongen en de gordelgesp goed gesloten zijn. Dit controleert u door de gordeltongen op te t

Page 72

158Stap 6 – Controle van de grooteWAARSCHUWING![MINI_046] Controleer voor ieder gebruik of het hoofd van uw kind volledig door de zijwangen van de TAK

Page 73

1595. GEBRUIK IN EEN VOERTUIGStap 1 – Voorbereiding[MINI_028] Voor installatie van het autokinderzitje TAKATA MINI in een voertuig moet de draagbe

Page 74

160Stap 4 – Omdoen van de heupgordel van het voertuig Voor een juiste bevestiging van het autokinderzitje TAKATA MINI op de autostoel is een geschikte

Page 75

161gordelgeleider van de TAKATA MINI lopen. Aan de andere zijde, waar de autogordel naar het hoge bevestigingspunt in de auto omhoog gaat, moet de a

Page 76 - 4. SÉCURITÉ DE L’ENFANT

162Checklist – Gebruik in een voertuig:Zorg ervoor dat...• de TAKATA MINI in achterwaartse richting op de stoel worden geplaatst,• de airbag op de v

Page 77

163De TAKATA MINI is uitsluitend goedgekeurd voor gebruik in een vliegtuig op een daarvoor geschikte voorwaarts gerichte passagiersstoel zonder airb

Page 78

164met (geactiveerde) airbag. Dit kan ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD tot gevolg hebben!Stap 3 – Positionering in het vliegtuigZorg ervoor dat de voorzijde

Page 79 - VÉHICULE

12Bei weiteren Fragen zu diesen Anleitungen wenden Sie sich bitte an den TAKATA Service (siehe Kapitel 9 – Service).3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNGACHTUNG

Page 80

165Stap 5 – Instellen van de draagbeugelDruk beide grijze verstelhendels voor de draagbeugel tot de aanslag aan en breng de draagbeugel dan naar vor

Page 81

166• de gordelbanden van de tweepuntsgordel niet gedraaid zijn,• de gordelgesp van de tweepuntsgordel goed vergrendeld is (volgens de aanwijzingen v

Page 82

167Stap 4 – Uitnemen van de crash-kussens (AIRPADS) aan de zijkantenWAARSCHUWING!De in het verstelbare binnenkussen geplaatste AIRPADS zijn niet was

Page 83 - 6. UTILISATION DANS UN

168Reiniging en onderhoudDe overtrekken van het autokinderzitje TAKATA MINI (het verstelbare binnenkussen en de schaalovertrek) zijn evenals de zonnel

Page 84

1699. SERVICEOm het autokinderzitje TAKATA MINI voortdurend te kunnen verbeteren, zien wij graag uw opmerkingen tegemoet. Stuur al uw opmerkingen en

Page 86

TAKATA AGSales Strategy & MarketingBahnweg 163743 Aschaffenburg / [email protected]

Page 87 - 7. ENTRETIEN ET STOCKAGE

deitnlfresen 13wünschten Position wieder los. Der Tragebügel ist in seiner Position arretiert, wenn Sie an beiden Verstell-hebeln Klick-Geräusche höre

Page 88

14Innenkissen- und Schultergurtpositionen verstellenJe nach Größe Ihres Kindes muss das Innenkissen und die Schultergurtposition des Autokindersitzes

Page 89 - 9. SERVICE CLIENTÈLE

AMINI_001 AMINI_001 C MINI_0022,5 - 13 kgInstructionsManuel d‘utilisationManuale di istruzioniManual de instruccionesGebruikershandboekBenutzerhandbuc

Page 90

deitnlfresen 15Verstellschieber ist in seiner Position arretiert, wenn der Gleitmechanismus in die Rastleisten einklickt.ACHTUNG!Bitte kontrollieren u

Page 91 - SOMMARIO

16Sonnendach befestigenIm Lieferumfang enthalten ist ein Sonnendach, das Sie am Autokindersitz TAKATA MINI befestigen und je nach Bedarf zusammenschie

Page 92 - COMPONENTI

deitnlfresen 17möglichst auf der Gehwegseite beziehungsweise am Fahrbahnrand ein- und aussteigen.Schritt 1 – Innenkissen und Gurte einstellen und anle

Page 93

18sind. Kontrollieren Sie dies, indem Sie die Gurtlaschen nach oben ziehen, ohne den roten Feststellknopf am Gurtschloss zu drücken.Schritt 3 – Einste

Page 94 - DELLʼUSO DI

deitnlfresen 19Schritt 6 – Kontrolle der GrößeWARNUNG![MINI_046] Kontrollieren Sie bei jeder Benutzung, dass der Kopf Ihres Kindes von den Seitenwange

Page 95

20Erst danach können Sie Ihr Kind aus dem TAKATA MINI heben.5. BENUTZUNG IM FAHRZEUGSchritt 1 – Vorbereitung[MINI_028] Zur Montage des Autokindersitz

Page 96

deitnlfresen 21jedoch als optimal bezüglich Sicherheit erwiesen. Die jeweiligen Winkel des Kindes in den unterschiedlichen Positionen des Innenkissens

Page 97

22Legen Sie den Fahrzeug-Schultergurt wie auf dem Bild gezeigt um die Rückseite des TAKATA MINI.ACHTUNG!Auf der Seite mit dem fahrzeugseitigen Gurtsch

Page 98

deitnlfresen 23MINI ein wenig (mit geringer Handkraft), um zu prüfen, ob der TAKATA MINI in seiner Position bleibt.Checkliste – Benutzung im Fahrzeug:

Page 99

24HINWEIS!Die „For use in aircraft“-Kennzeichnung befi ndet sich auf der Unterseite des TAKATA MINI neben dem Typenschild.Genehmigt ist die Befestigung

Page 100 - 3. ISTRUZIONI BASE

MINI_003 MINI_004MINI_011MINI_005MINI_012MINI_006MINI_013MINI_007MINI_014MINI_008MINI_015MINI_009MINI_016MINI_010

Page 101

deitnlfresen 25WARNUNG![Airbag Warning] AUF KEINEN FALL einen rückwärts gerichteten TAKATA MINI auf einem Passagier-sitz mit (aktivem) Airbag befestig

Page 102

26schloss zwischen den beiden Beckengurtführungen am TAKATA MINI liegt und die Gurtbänder nicht verdreht sind. Bei Fragen zum Befestigen im Flugzeug w

Page 103

deitnlfresen 27Checkliste – Benutzung im Flugzeug:Bitte achten Sie darauf, dass...• der TAKATA MINI entgegen der Flugrichtung befestigt ist.• der TA

Page 104 - BAMBINO

28Schritt 2 – Öffnen des Gurtschlosses[MINI_040] Das Gurtschloss öffnen, die Gurtschloss-laschen auseinander ziehen und beide Schultergurte zur Seite

Page 105

deitnlfresen 29aller Bezüge“ in umgekehrter Reihenfolge.WARNUNG![MINI_045] Achten Sie bei jedem Gebrauch darauf, dass die AIRPADS korrekt in die dafür

Page 106

30Die Kunststoffteile können mit klarem Wasser oder einer milden Seifenlösung gereinigt werden. Um eine Schimmelpilzbildung zu vermeiden, muss der TAK

Page 107 - UN VEICOLO

deitnlfresen 319. SERVICEUm den Autokindersitz TAKATA MINI stetig verbessern zu können, freuen wir uns, wenn Sie uns Ihr Feedback geben. Bitte senden

Page 108

32CONTENTS1. OVERVIEW OF COMPONENTS2. SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR TAKATA MINI3. BASIC INSTRUCTIONS4. SECURING YOUR CHILD5. USE IN THE

Page 109

deitnlfresen 33from injury.© Copyright 2012 [308 04 30 10 _ 04.12] TAKATA AG. Information subject to change without prior notice. TAKATA AG cannot be

Page 110

34Before using the seat for the fi rst timeBefore you fi rst use the TAKATA MINI child car seat, please ensure you are in possession of each of the foll

Page 111 - DI UN AEREO

MINI_017 MINI_018 MINI_019_a MINI_019_bDCBAKlick!MINI_020 MINI_021 MINI_022 MINI_023

Page 112

35general use in vehicles, and is suitable for most, though not all, vehicle seats.2. Check the vehicle handbook provided by the manufacturer. If

Page 113

36CAUTION!Please note that ECE R44/04 certifi cation ceases to apply if any changes are made to the TAKATA MINI without approval from TAKATA AG.The cer

Page 114

37way, always follow the vehicle manufacturer’s instructions regarding: • Deactivating the passenger airbag• The suitability of the passenger seat•

Page 115 - 7. CURA E MANUTENZIONE

38Child seat direction P Against the direction of travelO With the direction of travelWARNING NOTES:[MINI_004] Never leave your child unattended in

Page 116

39childʼs safety is at risk in the event of an accident. [MINI_009] Secure your TAKATA MINI in place whenever it is in the vehicle, regardless of wh

Page 117 - 9. ASSISTENZA

40Always secure your child with the TAKATA MINI straps, even if you are not using the seat in the car (e.g. when carrying your child around in it, or

Page 118

41CAUTION!Be careful that your fi ngers and other body parts do not get caught in any moving sections of the seat.Adjusting the carry handle position

Page 119

42[MINI_019_a] You can hold it with your hand in the middle of the carry handle, keeping your arm slightly bent and the TAKATA MINI by your side.[MINI

Page 120 - LOS COMPONENTES

43Step 1 – Unlock the adjustable inner padding[MINI_021] Open the compartment for the manual on the back of the TAKATA MINI. [MINI_022] Fully depres

Page 121

44The two tongues are held together magnetically, and can be easily separated by pulling them apart.Securing the sunshadeThe TAKATA MINI is supplied w

Page 122 - UTILIZAR TAKATA MINI

MINI_024 MINI_025 MINI_026 MINI_027MINI_028 MINI_029 MINI_030 MINI_031

Page 123

45Step 1 – Adjust and fasten the inner padding and strapsBefore sitting your child in the TAKATA MINI, loosen and open the straps, as described in S

Page 124

46Ensure that the cushion behind the buckle has not slipped out of place, so that it no longer protects your child against the buckleʼs plastic compon

Page 125

47• The buckle and tongues are correctly secured.• The straps fi t snugly around your child and are not twisted.• Your childʼs head is fully covere

Page 126

48Depending on the vehicle, you may be able to deactivate the airbag yourself, or may need to contact your local dealer/garage for assistance.Step 3 –

Page 127

49CAUTION!Whenever you change the position of the carry handle, always check that it is locked into place. To do this, lightly push the handle back

Page 128 - 3. MANEJO BÁSICO

50Step 10 – Check everything is secure[MINI_036] Lightly shake the TAKATA MINI with your hands to check that it stays in place.Checklist – use in the

Page 129

51The TAKATA MINI has been authorized solely for forwards-facing passenger seats, without airbags, that have been approved by the airline for use wi

Page 130

52touches the backrest of the passenger seat, and that the TAKATA MINI is set at the right angle. You can check this via the sticker affi xed to the si

Page 131

53Step 6 – Check the positioningEnsure that the red line on the sticker affi xed to the side of the TAKATA MINI remains in a vertical position. If th

Page 132

547. CARE AND MAINTENANCERemoving the coversStep 1 – Remove the shoulder straps[MINI_038] To remove the covers, you must fi rst unhook the shoulder st

Page 133 - 4. LA SEGURIDAD DEL NIÑO

MINI_032 MINI_033 MINI_034 MINI_035MINI_036 MINI_037 MINI_038 MINI_039

Page 134

55Step 5 – Remove the cover[MINI_043] After removing the inner padding, return the back plate to its lowest position. Free the two plastic side hook

Page 135

56[MINI_045] Always ensure that the AIRPADS are positioned correctly in the inner pockets of the adjustable inner padding. Failure to observe this not

Page 136 - VEHÍCULO

57TABLE DES MATIÈRES1. APERÇU DES DIFFÉRENTS ÉLÉMENTS2. PRÉCAUTIONS AVANT DʼUTILISER LE SIÈGE AUTO TAKATA MINI3. MANIPULATION DE BASE 4. SÉCU

Page 137

58besoin. Suivez également les instructions du constructeur du véhicule dans lequel vous installez TAKATA MINI et conduisez toujours avec prudence.IMP

Page 138

deitnlfresen 59(9) Anse de transport (10) Housse(11) Guide de la sangle abdominale(12) Élément de liaison du harnais(13) Levier de positionnement

Page 139

60IMPORTANT!Si la boucle ne sʼouvre pas lorsque vous appuyez sur le bouton rouge, coupez les sangles et sortez votre enfant du TAKATA MINI.2. PRÉCAU

Page 140 - 6. USO DENTRO DEL AVIÓN

61IMPORTANT!L’installation de TAKATA MINI dans un véhicule (sans BASE TAKATA ISOFIX) avec une seule ceinture de sécurité 3 points est conforme aux c

Page 141

62DANGER!Les enfants installés dans le siège TAKATA MINI doivent toujours être attachés avec le système de harnais intégré.ATTENTION!Le TAKATA MINI ne

Page 142

63Orientation du siège du véhiculeP Face à la routeO Dos à la routeO LatéraleDispositifs de sécurité dont est équipé le siège du véhicule pour ret

Page 143 - MANTENIMIENTO

64[MINI_044] Assurez-vous que le sommet du crâne de votre enfant arrive au-dessous du bord supérieur de la coque du TAKATA MINI. Si le sommet de la tê

Page 144

MINI_040 MINI_041 MINI_042 MINI_043MINI_044 MINI_045 MINI_046

Page 145

65remplacez aucune pièce par des matériaux qui ne sont pas agréés par TAKATA AG.[MINI_012] Après un accident, remplacez votre siège auto par un nouv

Page 146

66[MINI_016] Utilisez le TAKATA MINI avec les housses, les AIRPADS et les coussinets de protection latérale d’origine. Ces éléments sont des composant

Page 147

67Réglage de lʼanse [MINI_017] Lʼanse du siège auto TAKATA MINI peut se régler sur trois positions différentes :A. Position de transportB. Positio

Page 148 - ONDERDELEN

68[MINI_019_b] Vous pouvez également porter le TAKATA MINI au creux du coude. Pour cela, pliez le bras de telle sorte que lʼanse vienne se loger au ni

Page 149

69Etape 1 – Déblocage du coussin de protection réglable[MINI_021] Ouvrez le compartiment de rangement du manuel de lʼutilisateur au dos du siège TAK

Page 150 - VOOR GEBRUIK VAN DE

70Étape 1 – Déblocage du harnais[MINI_023] Pour débloquer le harnais, tirez le levier de déblocage vers le haut et maintenez-le dans cette position. É

Page 151

71lʼavant en position ouverte. Les deux gros boutons-pression servent ainsi de pivots. Retrait de la capoteLa capote pare-soleil est fi xée sur la ho

Page 152

72de passage des bretelles sont positionnés correctement lorsquʼils se trouvent légèrement au-dessous des épaules du bébé. Dans le cas contraire, modi

Page 153

73pouvez plus passer quʼun seul doigt entre les bretelles et votre enfant.Étape 5 – Contrôle des coussinets de protection (AIRPADS)DANGER![MINI_045]

Page 154

74• la tête de votre enfant est intégralement protégée par les parties latérales du TAKATA MINI jusquʼau sommet du crâne ;• les coussinets AIRPADS s

Page 155

deitnlfresen 3INHALT1. GESAMTANSICHT DER EINZEL- KOMPONENTEN2. SICHERHEITSHINWEISE VOR BENUTZUNG DES TAKATA MINI3. GRUNDLEGENDE HANDHABUNG4. SI

Page 156 - 3. ALGEMEEN GEBRUIK

75BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, et cʼest INTERDIT PAR LA LOI !Selon le type de véhicule, lʼairbag peut être désactivé soit par vous-même, soit

Page 157

76que la sangle de la ceinture de sécurité du véhicule nʼest pas vrillée.Étape 5 – Réglage de lʼanse de transport[MINI_032] Appuyez sur les deux levie

Page 158

77Étape 8 – Réglage de la sangle diagonale de la ceinture de sécurité du véhicule[MINI_035] Pour tendre la sangle diagonale de la ceinture du véhicu

Page 159

78et dans lʼun des guides bleus de la sangle diagonale placés sur le TAKATA MINI ;• lʼanse de transport est bloquée en position auto.IMPORTANT!En opti

Page 160

79lʼutilisateur). Veillez à ce que le TAKATA MINI reste fi xé par la ceinture 2 points pendant toute la durée du vol (depuis lʼembarquement jusquʼà l

Page 161 - 4. ZEKEREN VAN UW KIND

80Il se peut quʼune position moins verticale vous semble plus confortable ; néanmoins, cette inclinaison à 90° sʼest avérée optimale en matière de séc

Page 162

81Étape 6 – Contrôle de la positionVeillez à ce que le trait rouge de lʼautocollant situé sur le côté de TAKATA MINI soit toujours placé verticaleme

Page 163

827. ENTRETIEN ET STOCKAGERetrait des houssesÉtape 1 – Démontage des bretelles[MINI_038] Pour retirer les housses, décrochez tout dʼabord les bretell

Page 164 - VOERTUIG

83dessous. Vous avez ainsi accès à lʼouverture de la housse au dos et vous pouvez retirer les AIRPADS qui se trouvent à lʼintérieur de chacune des p

Page 165

84lavée en machine ou doit être lavée à la main. Respectez en priorité les consignes dʼentretien indiquées sur les étiquettes respectives des différen

Page 166

4TAKATA Service (siehe Kapitel 9 – Service) oder unter www.takata-childseats.com anfordern.1. GESAMTANSICHT DER EINZELKOMPONENTEN [Abbildung MINI_0

Page 167 - VLIEGTUIG

[email protected]éléphone : 00800 65432178 (tous les jours 8 h 00 – 18 h 00)deitnlfresen

Page 168

86SOMMARIO1. PANORAMICA DEI COMPONENTI2. AVVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELL’USO DI TAKATA MINI3. ISTRUZIONI BASE4. COME FISSARE IL BAMBINO5. UTI

Page 169

deitnlfresen 87inoltre scrupolosamente le istruzioni fornite dalla casa costruttrice del veicolo sul quale TAKATA MINI viene utilizzato e guidare semp

Page 170

88(12) Blocco connettore cinture(13) Leva di regolazione della maniglia(14) Scomparto per manuale istruzioni(15) Guida di regolazione cuscinetto(1

Page 171 - 7. ONDERHOUD EN OPSLAG

892. AVVERTENZE DI SICUREZZA PRIMA DELLʼUSO DI TAKATA MINIAVVERTENZA!1. TAKATA MINI è un dispositivo di ritenuta di tipo „universale“ per ba

Page 172

90IMPORTANTE!Il fi ssaggio di TAKATA MINI nel veicolo con TAKATA ISOFIX BASE in connessione con gli attacchi ISOFIX in dotazione del veicolo soddisfa i

Page 173 - AFVALVERWIJDERING

91marcia del veicolo, qualora sia attivo il sistema airbag corrispondente. TAKATA MINI può essere posizionato sul sedile anteriore lato passeggero s

Page 174 - 9. SERVICE

92Sistemi di sicurezza dei sedili del veicolo per il fi ssaggio con le cinture di sicurezza del veicolo o TAKATA ISOFIX BASEP Sistema ISOFIXP Cintura

Page 175

93[MINI_045] Verifi care a ogni utilizzo che gli AIRPADS siano correttamente alloggiati nelle apposite tasche interne del cuscinetto regolabile. La m

Page 176

94[MINI_013] L’esposizione alla forte luce solare riscalda il seggiolino. Al fi ne di evitare che il bambino possa scottarsi con parti sottoposte a sur

Comments to this Manuals

No comments